Sobre las traducciones


http://www.divshare.com/download/9950312-e90

“Against The Wind”, la canción clásica de Bob Seger, fue traducida en su momento como “Viento en contra”, cambiando de un plumazo todo el sentido de la metáfora: quería ser una alusión a las dificultades de la vida y se transformó en una tarde típica comodorense.

(Reflexión provocada por casi dos meses de viento patagónico, seguido de temporal de lluvia con alud incluido. Hoy: prácticamente primer día veraniego del verano)
Anuncios

2 comments so far

  1. adricris on

    Qué fué de THE SILVER BULLET BAND? ….buenísimo trarenos de nuevo al bueno de Bob ! super disfrutable y un viaje en el tiempo !!

  2. lauelicont on

    Cada vez que escucho a Bob Seger con este tema me produce un placer enorme y me trae unos hermosísimos recuerdos de mis “dulces” diecisiete. Entonces,¡qué importa si es “Viento en contra” o “Contra el viento” con una melodía así. Me encanta!!!!


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: